缀珠为烛赋(以“有光照夕,深宫朗然”为韵)
作者:王棨
1;碧云初合兮,金乌已藏;深宫欲暝兮,欢娱未央。因缀明珠之彩,将为列烛之光。出宝箧以规圆,呈姿璀璨;入雕笼而艳发,香照荧煌。
通常翻译;
青蓝色的云刚刚聚拢,太阳已经隐没不见,深宫之中天色眼看就要暗下来,欢娱的兴致还远远没有穷尽。于是连缀起明珠的光彩,用来当作成排烛火的光亮。从珍贵的箱匣中取出,个个形态浑圆规整,光泽璀璨亮眼;把它放进雕花笼具之后,明艳光采全然绽放,光亮映照得一片明丽辉煌。
玄象翻译;黑暗的云汇聚起来的时候,太阳已经藏起来了,深邃的宫殿里就要黑暗了,但是欢乐还没有停止,因为宫殿里面点缀的明珠出现了精彩,将成为蜡烛排列那样的光芒。它的光芒从圆形的雕刻笼子设备里面,呈现的姿态是崔璨的,发出艳丽的光华,发出荧光像是香气那样扩散开来。
2;当其竹箭迎昏,兰林向夕。司烜氏却朱火之耀,守藏吏进骊龙之魄。然后萦缕花抱,笼纱雾隔。亦犹燎红蜡而爇灵麻,可得烧椒房而焕瑶席。风来不动,凝四座之清辉;夜久逾明,贮一堂之虚白。
通常翻译;
正当暮色伴着飞逝的天光迎来黄昏,兰林也步入傍晚时分,司烜氏撤去红色明火的光亮,守藏吏进献上骊龙的宝珠。随后用丝线缠绕捆束,就像被花团环抱着,外面罩上纱笼,如同隔着一层薄雾。这就好比点燃江蜡、烧起灵麻,足以照亮椒房,把瑶席映照得光彩焕然。风吹过来也纹丝不动,清莹的光亮稳稳笼罩着在座的所有人,夜色越深它反而越发明亮,整间厅堂都盛满了澄澈空明的白光。
玄象器翻译:
当代表时间的竹箭迎来了黄昏,,凹面镜设备却向着天亮的方向行进。当守卫宝藏的官员把骊龙心魄那样的宝物进贡给了司烜氏之后,他就丢掉了耀眼的火光。之后还要在骊龙的心魄周边布置回环的花朵簇拥周边。让他就像是隔着一层浓雾那样。这种情况就像是使用红蜡烧烤灵麻,换发出来的光芒照亮了玉石制作的床席。风吹来也不会有所反应,四周座位都被淡淡的辉光照耀着,夜色越长它就越发明亮,整个房间都被被虚白的光芒充斥着。
注解;兰林——焦点之内的一个个镜子互相反射。竹箭——液体计时器中使用的竹箭头,隐含的意思是时间。
